martes, 3 de enero de 2017

カルマ-瓦礫のマンティコーラース ( KARMA -gareki no MANTICHORAS- )



Source: hiphopvomit
English Source : katatsumurikataomoi
Traducción al español: MEJIBRAY URUGUAY

KANJI

Mors certa, hora incerta.
揺れ落ちるパノラマ 描いたシナリオは?
僕はただ降り注ぐ悲鳴を感じてた

君が教えてくれた命の重みも、あの頃の僕には小さな穴くらいに感じられていたのかもしれない

Mors certa, hora incerta.
崩れ去る心と瓦礫のマンティコーラース
僕はもう天寿へ逆らえないまま

これが過去の転生により味わう痛みならば、全てを投げ出してでもいずれくる死を受け止められただろう
マイノリティの蝕む僕の心には無信仰者の愚かな神頼みだけが残されていた
僕は過去に苦しみだけ残して…

業…業…
幸が生まれてしまい傷が消えて
業…業…
僕が生まれなければ僕も消えぬ

君の骨を納める感覚に僕は震えながらも安心を感じていた
幻想を抱く事程哀れな事はないのだろうけれど、君に穴を開けてしまったのも僕なのかもしれないよね
君があの白いベッドで涙を流しながら僕を見つめていた事をこの傷に誓い忘れないよ

泣いて
泣いて
傷が生まれてしまい明日が消えて
変えて
変えて…
君が教えてくれた『意味』を

業…業…
僕が目覚めてしまい君が消えて
過去を語る
僕が生まれないように声を殺せ…

ROMAJI

Mors certa, hora incerta.
yureochiru PANORAMA  egaita SHINARIO wa?
Mors certa, hora incerta.
boku wa tada furisosogu himei o kanjiteta

kimi ga oshiete kureta inochi no omomi mo,
  ano koro no boku ni wa chiisa na ana kurai ni kanjirareteita no kamoshirenai

Mors certa, hora incerta.
kuzuresaru kokoro to gareki no MANTIKO-RA-SU
Mors certa, hora incerta.
boku wa mou tenju e sakaraenai mama

kore ga kako no tensei ni yori ajiwau itami naraba,
  subete o nagedashite demo izure kuru shi o uketomerareta darou
MAINORITI no mushibamu boku no kokoro ni wa
  mushinkousha no oroka na kamidanomi dake ga nokosareteita
boku wa kako ni kurushimi dake nokoshite...

KARUMA... KARUMA...
sachi ga umarete shimai kizu ga kiete
KARUMA... KARUMA...
boku ga umarenakereba boku mo kienu

kimi no hone o osameru kankaku ni boku wa furuenagara mo anshin o kanjiteita
gensou o daku koto hodo aware na koto wa nai no darou keredo,
  kimi ni ana o akete shimatta no mo boku na no kamoshirenai yo ne
kimi ga ano shiroi BEDDO de namida o nagashinagara boku o mitsumeteita koto o
  kono kizu ni chikai wasurenai yo

naite
naite
kizu ga umarete shimai asu ga kiete
kaete
kaete...
kimi ga oshiete kureta "imi" o

KARUMA... KARUMA...
boku ga mezamete shimai kimi ga kiete
kako o kataru
boku ga umarenai you ni koe o korose...


NOTES:
業/gou -> カルマ/KARUMA

ENGLISH

Mors certa, hora incerta*
A flickering panorama, how about the depicted scenario?
I was merely feeling the downpouring screams

Even the weight of the destiny that you taught me, maybe back then you were made to feel like a small hole by me

Mors certa, hora incerta
The collapsing heart and manticore* of rubble
I already can’t deny the natural span of life

If that is the taste of pain, according to the reincarnation of the past, then even if you sacrifice everything sooner or later the coming death would be stopped, right?
The requested god of doubted foolishness is only saved by the heart of me, who undermines minorities
Leaving only suffering behind in the past

Karma…karma…
Happiness, vanishing in the wound that will be born
Karma…karma…
Even if I’m not born, I won’t disappear

In the sensation that offers your bones, while shaking I felt safe
There’re no things that embrace the illusions and pity, right, but maybe it was me who opened the hole inside you
While you are sinking in your tears on that white bed, in this pain you pledge to not forget to look at me

Crying
Crying
Erasing the tomorrow in which the wound is born
Changing
Changing…
The “meaning” that you taught me

Karma…karma…
You, waking, and I will disappear
Reciting the past
Kill my voice as if I was never born

*This Latin phrase translates to English as “Death is certain, it’s hour is not.”
**If you don’t know what a manticore is, it’s a mythical creature.

ESPAÑOL


Mors certa, hora incerta*
Un panorama parpadeante , ¿Que tal el escenario representado?
Simplemente estaba sintiendo  el sonoro aguacero

Incluso el peso del destino que me enseñaste , quizás en ese entonces  sentiste un pequeño agujero por mi

Mors certa, hora incerta
El corazón y la manticora colapsan de los escombros
Ya no puedo negra el lapso natural de la vida

Si ese es el sabor de dolor , según la reencarnación  del pasado ,Incluso si tu sacrificaras todo , tarde o temprano la muerte  venidera seria detenida , ¿no es verdad?

El dios de las tonterías dudosas solamente sera salvado por mi corazón , quien debilita a la minorías. Dejando atrás solo el sufrimiento del pasado 

Karma…karma…
La felicidad desaparece en las heridas que nacen 
Karma…karma…
Aunque no nazcan , no voy a desaparecer 

En la sensación que ofrecen tus huesos,mientras me sacudía me sentía seguro 
No hay cosas que abracen las ilusiones y la compasión , bien, pero quizás fui yo el que abrió ese agujero en ti 
Mientras te hundes en lagrimas en esa cama blanca, en ese dolor te comprometes a no olvidar mirarme . 

Llorando
Llorando
Borrando el mañana en el que nace la herida 
Cambiando 
Cambiando…
El  “Significado ” que me enseñaste 

Karma…karma…
Tu, despertando , y yo desapareceré 
Recitando el pasado
Mata mi voz como si nunca hubiera nacido 

*Esta frase en latín se traduce como   “La muerte es certera , esta no es la hora.”
**La manticora es una criatura mítica.




}